Bao : |
abréviation de baobab ( grand, au sens figuré) |
Barbi : |
amie. |
Bâton de manioc : |
préparation à base de farine de manioc et d’eau
cuite et roulée dans une feuille, en forme de bâton. |
Bili-bili : |
terme sara utilisé au nord Cameroun : bière de mil
(Yi en tuburi). |
Blindage |
désigne une forme de « gris-gris » doté
par un devin du pouvoir de protéger la personne qui le porte
contre les mauvais sorts, à condition qu’elle respecte
les instructions, par exemple qu’il ne soit touché par
personne d’autre que la personne qu’il est censée
protéger. Le blindage peut consister en un simple fil, un cauri,
une pochette de cuir contenant des éléments magiques,… |
Daba : |
houe à manche court.( Français) |
Daro : |
grand récipient métallique ou émaillé
profond comme un bassin.(origine fulfuldé) |
Djifagué : |
Témoin et entremetteur (trice) de mariage. |
Fonctionnaire : |
ce terme dans l’usage africain désigne les employés,
ce qui représente un bon statut. |
Foulbé : |
ce terme dans l’usage africain désigne les employés,
ce qui représente un bon statut. |
Gambousse : |
cache-sexe des femmes mariées, formé d’un morceau
de tissus, autrefois d’une bande tissée de coton passée
entre les jambes faisant office de serviette hygiénique. |
Gaolan ou Labret |
Pièce ronde décorant la lèvre supérieure
et inférieure. |
Gourna : |
signifie le tambour, par extension, la danse et la cure de lait
(régime grossissant à base de lait et de féculent). |
Harki : |
alcool à base de mil ou de maïs fermenté distillé
artisanalement. |
Holé : |
boule de mil ou, par extension, nourriture. |
Holé tein : |
les restes rassis de nourriture. |
Makala : |
beignet (origine fufuldé). |
Malé croup : |
les contes toupouris commencent toujours par ces mots qui signifient
« le conte est tombé dans la grande mère eau ». |
Man bo raw da pi. A feri en lé. Coucou |
Ta maman est partie chercher de l'eau. Elle va revenir. Coucou est
un petit mot doux qu'on chante pour bercer l'enfant en le portant
sur son dos. |
Manhouli |
littéralement : la mère de la mort, personnage de
l’ogresse dans les contes toupouris. Manhouli est l’image
de la mort et est capable de tuer une personne. Mais c’est surtout
la vie des petits enfants qu’elle menace. C’est pourquoi
les mères lui sacrifient des bêtes (brebis, poulet, agneau)
lorsqu’un devin révèle que Manhouli poursuit leur
enfant. Comme elle ne cherche que de la viande, elle peut libérer
le double de l’enfant pour se contenter de la bête sacrifiée.
Capable de se métamorphoser, Manhouli se révèle
comme un grand ennemi de l’homme. |
Mayo : |
vallée, rivière (Fulfuldé). En saison des pluies,
les rivières débordent et inondent même les ponts.
En saison sèche, un mince filet d’eau seulement coule
dans un lit sablonneux trop grand pour lui. |
Moukourou : |
Ignorant |
Naï : |
viande (Naï-naï, mot utilisé par les enfants) |
Ndé : |
légume produisant une sauce brune et gluante. |
Ndi da l’école ga : |
je ne veux pas l’école. |
Nioxer : |
Petit-pays, artiste camerounais, chante que "ça nioxe"
(ça baise) dans toutes les villes du monde. |
Njounjou : |
esprit mauvais qui sert à faire peur aux enfants pas sages. |
Nôpak : |
huile de caïlcedrat, qui a des vertus médicinales et
hydratantes |
Paï: |
Lors de l’initiation tuburi, un suffixe (-dandji,-kessam,
-touin, -sala, kreo) marque l’accession du garçon au
statut de “ Paï” ou homme initié. |
Poto-poto : |
mélange de boue pétri avec les pieds, au nord on y
ajoute de la paille. C’est le « mortier indigène.
» (terme d’emprunt wolof) |
Pousse : |
ou pousse-pousse) : chariot à deux roues poussé par
un piéton. |
Rawa : |
ne pleure pas.(titre d'une berceuse Tuburi) |
Salutations fulfuldés |
Sanou : Bonjour
Djamna : Comment ça va ?
Djam : Ça va !
Djam bandu na ?: Comment va le corps (la santé) ?
|
Samara : |
chaussure fermée devant et ouverte derrière, à
talon plat (sorte de mule). |
Sekko : |
panneau de vannerie en tiges de graminées (Mot d’origine
fulfuldé). |
Soya : |
lamelles de viande grillée. |
Susongo : |
variété de grand roseau. |
Taper les divers : |
causer de tout et de rien, commenter la petite et la grande actualité,
colporter les rumeurs. |
Tché la !: |
il y a un serpent ici ! |
Tep’s : |
diminutif de Toupouri, Tupuri ou Tuburi. |
Tin ou concession: |
l’ensemble des habitations de la famille. |
Tomber le rire aux mouches: |
traduction littérale de l’expression tuburi «
A léhé de féké ne cokoi » signifiant
« sourire aux anges ». |
|
|
Yerbu : |
reculez (en langue fufuldé) |