Accueil

Actualité

Presse

Animations

Blanc foncé

Contact

Qui est Claire Ruwet?

Publiés

Textes en ligne

Voir

Ecouter

Liens

 

 

 

Lexique Blanc foncé

Termes africains

Bao : abréviation de baobab ( grand, au sens figuré)
Barbi : amie.
Bâton de manioc : préparation à base de farine de manioc et d’eau cuite et roulée dans une feuille, en forme de bâton.
Bili-bili : terme sara utilisé au nord Cameroun : bière de mil (Yi en tuburi).
Blindage désigne une forme de « gris-gris » doté par un devin du pouvoir de protéger la personne qui le porte contre les mauvais sorts, à condition qu’elle respecte les instructions, par exemple qu’il ne soit touché par personne d’autre que la personne qu’il est censée protéger. Le blindage peut consister en un simple fil, un cauri, une pochette de cuir contenant des éléments magiques,…
Daba : houe à manche court.( Français)
Daro : grand récipient métallique ou émaillé profond comme un bassin.(origine fulfuldé)
Djifagué : Témoin et entremetteur (trice) de mariage.
Fonctionnaire : ce terme dans l’usage africain désigne les employés, ce qui représente un bon statut.
Foulbé : ce terme dans l’usage africain désigne les employés, ce qui représente un bon statut.
Gambousse : cache-sexe des femmes mariées, formé d’un morceau de tissus, autrefois d’une bande tissée de coton passée entre les jambes faisant office de serviette hygiénique.
Gaolan ou Labret Pièce ronde décorant la lèvre supérieure et inférieure.
Gourna : signifie le tambour, par extension, la danse et la cure de lait (régime grossissant à base de lait et de féculent).
Harki : alcool à base de mil ou de maïs fermenté distillé artisanalement.
Holé : boule de mil ou, par extension, nourriture.
Holé tein : les restes rassis de nourriture.
Makala : beignet (origine fufuldé).
Malé croup : les contes toupouris commencent toujours par ces mots qui signifient « le conte est tombé dans la grande mère eau ».
Man bo raw da pi. A feri en lé. Coucou Ta maman est partie chercher de l'eau. Elle va revenir. Coucou est un petit mot doux qu'on chante pour bercer l'enfant en le portant sur son dos.
Manhouli littéralement : la mère de la mort, personnage de l’ogresse dans les contes toupouris. Manhouli est l’image de la mort et est capable de tuer une personne. Mais c’est surtout la vie des petits enfants qu’elle menace. C’est pourquoi les mères lui sacrifient des bêtes (brebis, poulet, agneau) lorsqu’un devin révèle que Manhouli poursuit leur enfant. Comme elle ne cherche que de la viande, elle peut libérer le double de l’enfant pour se contenter de la bête sacrifiée. Capable de se métamorphoser, Manhouli se révèle comme un grand ennemi de l’homme.
Mayo : vallée, rivière (Fulfuldé). En saison des pluies, les rivières débordent et inondent même les ponts. En saison sèche, un mince filet d’eau seulement coule dans un lit sablonneux trop grand pour lui.
Moukourou : Ignorant
Naï : viande (Naï-naï, mot utilisé par les enfants)
Ndé : légume produisant une sauce brune et gluante.
Ndi da l’école ga : je ne veux pas l’école.
Nioxer : Petit-pays, artiste camerounais, chante que "ça nioxe" (ça baise) dans toutes les villes du monde.
Njounjou : esprit mauvais qui sert à faire peur aux enfants pas sages.
Nôpak : huile de caïlcedrat, qui a des vertus médicinales et hydratantes
Paï: Lors de l’initiation tuburi, un suffixe (-dandji,-kessam, -touin, -sala, kreo) marque l’accession du garçon au statut de “ Paï” ou homme initié.
Poto-poto : mélange de boue pétri avec les pieds, au nord on y ajoute de la paille. C’est le « mortier indigène. » (terme d’emprunt wolof)
Pousse : ou pousse-pousse) : chariot à deux roues poussé par un piéton.
Rawa : ne pleure pas.(titre d'une berceuse Tuburi)
Salutations fulfuldés

Sanou : Bonjour
Djamna : Comment ça va ?
Djam : Ça va !
Djam bandu na ?: Comment va le corps (la santé) ?

Samara : chaussure fermée devant et ouverte derrière, à talon plat (sorte de mule).
Sekko : panneau de vannerie en tiges de graminées (Mot d’origine fulfuldé).
Soya : lamelles de viande grillée.
Susongo : variété de grand roseau.
Taper les divers : causer de tout et de rien, commenter la petite et la grande actualité, colporter les rumeurs.
Tché la !: il y a un serpent ici !
Tep’s : diminutif de Toupouri, Tupuri ou Tuburi.
Tin ou concession: l’ensemble des habitations de la famille.
Tomber le rire aux mouches: traduction littérale de l’expression tuburi « A léhé de féké ne cokoi » signifiant « sourire aux anges ».
   
Yerbu : reculez (en langue fufuldé)

Noms et surnoms des personnages

Termes africains

Expressions belges et wallonnes